~ThornsFlower

ThornsFlower
Flor de Negro
Nome: Melinda
Status: Usuário
Sexo: Feminino
Localização: Corvo, Ilha do Corvo, Portugal
Aniversário: 7 de Junho
Idade: 19
Cadastro:

Tradução Diabolick Lovers - Hautend Dark Bridal


Postado

Tradução Diabolick Lovers - Hautend Dark Bridal

Olá pessoas! Bom estou aqui para ajudar algumas garotas(os) que não conseguem jogar ou traduzir o jogo Diabolick Lovers - Haunted Dark Bridal. Ou talvez não jouguem-o por não entenderem os "símbolos/sinais" do jogo, digo - As letras do sistema de escrita japonês.
Aqui está a tradução inicial do Jogo e uma parte da fala de nossas Heroína - Yui Komori
Alguns particularmente acham ela lerda e chata (sou dessas), mas fazer oquê né? Eu não sei se alguns gostam realmente da Yui, ou gostam e tem inveja dela por quê ela consegue falar, tocar, beijar, "surubar" e etc.., com nossos personagens preferidos.
- O meu favorito é o Reiji, já tive uma "paixão" pelo Ayato e talz, mas descobri que sou e serei forever(mente)apaixonada pro Reiji. Gosto também do Laito, aquele vampirinho lindo, gostoso e malicioso, com aquele charme e olhar dele...Ahh! Que lindu :3!
Também acho Kanato muito(wn) Kawai, por isso amo ele também, não só por ele ser Kawai, é que o jeito louco dele é muito... LOUCO! Entendem?
Mas Ok, espero que tenham gostado dessa ajudinha basic aqui. Amanhã postarei a segunda parte, pois não tenho tempo entendem?
Bom, até mais!


Nesta primeira parte onde você passa da escolha de nome, não tem nada de interessante, também não aconselho a lerem essa parte pois é pesada. Tem algumas frases como, Ex..; Desejo seu sangue e come-la. Entendem o clima da frase? É quente e pesado. Mas irei por a tradução para quem tem curiosidade.
1
Frase 1 -- The more i love you, The more i would like to eat you.

Tradução - Quanto mais eu te amo, mais eu gostaria de comê-la.

And once i become one with that body; Would this thirst, this ache, be healed?

Tradução - E uma vez que se torna um com aquele corpo; Será que essa sede, essa dor, pode ser curada?

Bom, se vocês foram traduzir as frases em inglês, aviso que modifiquei as traduções do portugês para algo mais coerente, traduza o inglês e vão entender oque estou dizendo.

I see you beyond a desert mirage, as if you qere a faint illusion.

Tradução - Vejo que além de uma miragem no deserto, como se fosse uma leve ilusão.

A segunda frase é a mesma coisa que essa daqui de cima ^

Aqui já se inicia a fala de Yui Komori/Heroína...


2 (Yui)- I've arrived according to these diredctions but...as I thought this placce...is the rumored haunted mansion isn't it...

Tradução - Cheguei acordo com estas instruções, mas ... como eu pensei que este lugar é a mansão assombrada rumores, não é
Digamos que, Yui chegou na mansão conforme as instruções dadas à ela, mas como ela pensou a mansão é assombrada
3 (Yui) - The people i asked on the road all had the same response... I'm not mistaken, right?
Tradução - As pessoas Perguntei na estrada todos tiveram a mesma resposta ... não estou enganado, certo?
Bom, para quem não entendeu, Yui perguntou as pessoas na estrada e todos lhe deram a mesma resposta, então ela diz - I'm not mistaken, right? (Não estou enganada, certo?)
4 (Yui) - I have a relative in this kind of place? Really? Mistaken, right?
Tradução - Eu tenho um parente neste tipo de lugar? Sério? Enganada, certo?
Yui se pergunta se tem mesmo algum parente naquele local. - Estão enganados não? - Perguntou se referindo à quem lhe disse que há um parente seu naquele lugar onde fora.

Bom, essa é a primeira parte da tradução... A segunda será postada logo depois...

Escutando: Midnight Pleasure
Jogando: Diabolick Lovers Haunted Dark Bridal

Gostou da Jornal? Compartilhe!

Gostou? Deixe seu Comentário!

Muitos usuários deixam de postar por falta de comentários, estimule o trabalho deles, deixando um comentário.

Para comentar e incentivar o autor, Cadastre-se ou Acesse sua Conta.


Carregando...